Лингвистика онлайн - лексика с точки зрения происхождения. Лексика с точки зрения происхождения

Русский язык

ЛЕКСИКА

9. Лексика русского языка с точки зрения происхождения

Два пути формирования лексики в русском языке.

Лексика современного русского языка формировалась много веков. Можно выделить два способа пополнения словарного состава русского языка:

1) Заимствование из других языков.
Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народами, благодаря чему русский язык обогащался словами из других языков. Развитие зкономики и культуры, технический прогресс и активная политическая жизнь мирового сообщества во многом способствовали этому процессу. На данный момент лексика современного русского языка содержит около 10 % заимствованных слов;

2) Использование собственных ресурсов.
Основным источником пополнения лексики всегда были ее собственные ресурсы. Иными словами, большинство слов создавалось на базе русских корней и аффиксов. Таких слов в русском языке на настоящий момент около 90 %.

Исконно русские слова.

С исторической точки зрения формирование исконно русской лексики проходило в несколько этапов:

1) многие слова были унаследованы русским языком из индоевропейского языка, благодаря чему мы сейчас употребляем в речи термины родства (мать, отец ), названия животных (волк ), названия явлений природы (берег, луна, море );

2) чуть позже большое количество слов было унаследовано из праславянского языка (до VI века н.э.). Эта лексика охватывает разные сферы жизни: названия частей тела (рука, нога ), времени суток и года (утро, зима ), числительные (три, четыре ) и др.;

3) некоторые слова появились во время существования общеславянского языка, а также на стадиях восточнославянского единства (VI - XIV - XV вв.). В это время стали употребляться такие слова, как хороший, простой, человек ;

4) значительная часть слов возникла после образования великорусского языка (XIV - XV вв.). Эти слова характерны именно для русского языка и известны у других славянских народов лишь как русские заимствованные. К ним относятся почти все существительные, образованные при помощи суффиксов -щик, -овщик, -тельство , префиксальные, отглагольные существительные (разбег, зажим), существительные, образованные от прилагательных при помощи суффикса -ость (народность), отпричастные наречия (волнующе).

Заимствованные слова.

Слова называются заимствованными, если они были взяты из других языков. Для русского языка источниками заимствования послужили:

1) славянские (украинский, польский, чешский) языки. Например: из украинского языка к нам пришло немного слов. Среди них такие, как борщ, бублик, детвора . Из польского русский язык перенял бытовую лексику, например: квартира, рисовать, шпаргалка . Единичны заимствования из чешского языка, например: беженец, робот ;

2) неславянские (латинский, греческий, немецкий, французский, английский и др.) языки. Большую долю слов в нашей лексике занимают латинизмы, которые проникли в русский язык после принятия христианства (акцент, дефис, интонация, пунктуация ). Греческие слова активно проникали в лексику также после принятия христианства через Богослужебные книги (алтарь, анафема, сатана, патриарх ). Кроме того, греческому языку мы обязаны и бытовой лексикой (кровать, корабль, кукла, парус ). Во время проведения реформ Петра I в XVIII веке в русский язык активно проникали немецкие (солдат, офицер, лобзик, лазарет, бинт, шрам ) и голландские (шлюпка, яхта, матрос, юнга, люк, шлюз ) слова. В XIX веке русский язык стремительно заимствует французские слова, охватывающие разнообразные сферы жизни (бытовые слова: корсет, костюм, пальто ; искусствоведческие термины: пьеса, актер, эскиз ; военные термины: гарнизон, партизан, атака ). Итальянскому языку мы обязаны такими словами, как макароны, газета, ария, сопрано, бас, либретто . Немного слов пришло к нам из испанского языка, например: серенада, карамель, пастила .

Следует отметить, что заимствование - это отнюдь не простая “пересадка” чужого слова в иной язык. Во время этого процесса идет приспособление слова к фонетическому строю, морфологической и графической системам заимствующего языка, оно как бы подвергается трансформации. Например, русское слово может не совпадать по графике и произношению со словом в языке-источнике (impoў rt - иў мпорт , sport - спорт ). Или русское слово может иметь различие со словом в языке -источнике в морфологии, например: слово силос пришло к нам из испанского языка. В испанском конечная согласная с - это показатель множественного числа, а в русском языке слово силос имеет форму только единственного числа. А некоторые заимствованные слова и вовсе не изменяются по падежам и числам, например: пальто, депо, радио, какао . Кроме того, при заимствовании обычно происходит процесс сужения значений слова, например: во французском языке слово пудра означало и “порошок” , и “порох” , и “пыль” , и “песок” , а в русском языке оно из вышеперечисленных значений сохранило лишь значение “косметическое средство” .

Если рассматривать лексику с точки зрения широты ее употребления, то можно выделить два неравных пласта. Первый из них составляют общенародные лексические единицы, второй включает единицы, связанные в своем употреблении с определенной территорией или социальной средой.

К общенародной лексике принадлежат словарные единицы, употребляемые всеми слоями носителей русского языка. Без них национальный язык просто не мог бы состояться. Они являются не только общеупотребительными, но в большинстве случаев наиболее употребительными, хотя по частоте употребления, как уже говорилось, делятся на активные и пассивные. Общенародные слова могут употребляться во всех функциональных стилях, иметь самую различную стилистическую окраску, заключать любую эмоциональную оценку, но все же основную их массу составляют нейтральные лексические единицы. Приведем примеры общенародных слов, причем относящихся к самым употребительным: новый , самый , человек , люди , первый , рука , жизнь , надо , очень , день , хотеть , видеть , сейчас , здесь , должен , работа , думать , глаз , страна , земля , мир , свет , пойти , наш , сила , народ , место , дать , стоять , вода , вопрос.

По широте употребления общенародным словам противопоставляются прежде всего диалектные слова. Диалект - разновидность национального языка, которая имеет общенародную основу и в то же время некоторые фонетические, лексические и грамматические особенности и используется частью носителей языка, проживающих на определенной территории или образующих определенную социальную группу. Диалекты делятся на территориальные и социальные, причем по традиции первые обычно называются диалектами (без добавления определения территориальные), а вторые - жаргонами. В отечественной литературе термин диалект нередко употребляется как синоним терминов наречие и говор. Дело в том, что диалектное членение русского языка довольно сложное и при его описании используют именно последние термины, которые более точно передают картину территориальной дифференциации диалектов. Согласно современному представлению основными единицами территориального членения русского языка являются северновеликорусские и южновеликорусские наречия, между которыми включают несколько групп говоров - минимальных единиц диалектного членения языка.

Бо́льшая часть языковых черт диалектов любого уровня является общенародной, т.е. имеет общенародную основу. Однако в той или иной степени им присущи также местные особенности - фонетические, грамматические и лексические. Приведем пример частушки, записанной на территории Псковщины:

Цайник менный, цай душистый,

Кипяцоная вада.

Кто маво цвятка полюбя,

Таму цыстая бяда.

Здесь можно заметить прежде всего особенности местного произношения: яканье - произношение в 1-м предударном слоге после мягких согласных [ʌ] на месте [э ] (цвятка , бяда ); цоканье - произношение [ц ] на месте [ч ] (цайник , цай , кипяцоный , цыстая ); грамматические особенности: редуцированная форма 3 л. ед. ч. глагола (полюбя вместо полюбит ); лексические - слово цветок в значении возлюбленный. Такие слова, употребление которых ограничено определенной территорией, свойственно определенному диалекту, называются диалектизмами. К ним могут быть отнесены составные наименования: беговая лошадь , белка-летяга , брат-с-сестрой , ванъка болотный (последние два - названия растений).

Лексические диалектизмы искони свойственны русскому языку вследствие сложных путей его развития, иноязычного окружения русского населения, распространения на обширной территории, отдельные регионы которой по причине феодальной раздробленности Древней Руси были слабо связаны между собой. Например, исследование Псковской летописи выявило три группы лексических диалектизмов по широте их распространения:

  • 1) псковизмы: заворонити - закрыть, заганивати - бранить, зобница - единица измерения, лавица - улица, район, нонма - теперь, обруб - округ, перечина - противоречие, потерети - потравить, потревожить, чхота - пакость, шерупа - скорлупа;
  • 2) псковско-новгородские (северо-западные): буй , буевище - урочище, губа - округ, заворити - загородить, запечататися - запереться, знатьба - знак, знатьбый - содержащий примету, исад - рыбачий поселок, рыболовное угодье, копитися , скопитися - собраться, оттуга - облегчение, покрутити - снарядить, скру- титися - снарядиться, полулето - середина лета, рагоза - ссора, рубитися , порубати , порубитися , садник - приусадебный участок, свадебницы - время свадеб, четвертка - мера сыпучих тел;
  • 3) северо-западные, западные и южные: влягоми - время, близкое к полуночи, ворклетися - обещаться, отынити - огородить, попастися - побояться, своятство - собственность.

Эти данные, почерпнутые всего в одном письменном источнике, свидетельствуют о сложности генезиса словарного состава древнерусских диалектов, о сравнительно большом количестве в них местных слов, о различной степени распространения последних в соседствующих и несоседствующих группах говоров.

В XIX-XX вв. усилиями многочисленных исследователей русских народных говоров собрано огромное количество (сотни тысяч) лексических диалектизмов. Уже в середине XIX в. были опубликованы основополагающие собрания местных слов: "Опыт областного великорусского словаря" (1852), "Дополнения" к нему (1858) и "Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля (1863-1866).

Собранные поколениями ученых материалы позволили сделать интересные выводы о типах, форме, структуре, составе, рапространении и употреблении лексических диалектизмов.

По своему типу выделяются прежде всего собственно словарные диалектизмы, которые с учетом их морфемного состава и фонемных отличий делятся на следующие подгруппы:

■ слова, корни которых отсутствуют в литературном языке: баркан - морковь, клан - отрезок бревна, онки - коридор, зень - пол, пуня - сарай, пятры - настил, рундук - крыльцо, рей - овин, гантай - шнурок, чуни - лапти из веревок, ферези - юбка;

■ слова, имеющие общий с литературными словами корень, но отличающиеся аффиксами и значением: кубач - сноп соломы, осыпка - зерновые отходы, ранина - земля, вспаханная весной под озимые, боронка - лошадь на втором году, седуха - кура- наседка, залобок - фронтон;

■ слова, имеющие общенародные корни, одинаковые с литературными синонимами значения, но разные аффиксы: сгорода - изгородь, валенец - валенок, месик - месяц, жихарь - житель, малец - мальчик, куплять - покупать, сумлеваться - сомневаться, болько - больно, видко - видно, давень - недавно;

■ слова, имеющие отличия в звуковом оформлении по сравнению с литературными синонимами, причем эти отличия связаны не с системными нарушениями орфоэпических норм типа вясу , вяду ; цай , цайник , затрагивающими практически бесконечные ряды слов, в которых имеются соответствующие позиционные или исторические чередования. Речь идет об отличиях, возникших в результате действия различных фонетических процессов, которые нашли отражение во внешнем облике слов, однако только единичных. Например, под действием отпадения или прибавления начальных гласных и согласных звуков пропали в народных говорах такие слова, как огурец , огород ; льняной , вторник , а появились диалектизмы гурец , гарот ; альняной , авторник. Вследствие перестановки звуков в словах домовой , разве появились модовой у равзе. Как итог развития на месте древнего [ъ ] звука ["э ], а не [и ] в слове вихорь возникло вехорь. Диалектные слова петь - пять, грезь - грязь, племенник - племянник отличаются от соответствующих литературных одной фонемой и т.д. Такой процесс изменения звукового облика слова под влиянием каких-либо фонетических явлений, не связанных с нарушением орфоэпических норм, называют лексикализацией. Лексикализация относится к нерегулярным фонетическим явлениям.

Кроме словарных диалектизмов выделяются еще семантические - общенародные слова, приобретшие в диалектах особое значение. Например: бабка - вид копны, крыло - отвал в плуге, потолок - чердак, грибы - губы, трус - кролик, петушок - гриб-масленок, упряжка - часть рабочего дня, простой - открытый, пахать - подметать, орать - пахать, страдать - смеяться, веселиться.

Еще один тип диалектизмов - фразеологические. Например: алдыром пить , хлебать - жадно, большими глотками; андроны едут , поехали - о чем-либо вздорном, о небылице; блёмбу дать - сильно ударить по уху; блеклая трава - родовое название растения семейства крестоцветных.

Тематически диалектные слова весьма разнообразны.

Так, наиболее употребительные в современных псковских говорах диалектизмы могут быть разделены на следующие группы:

  • - названия, связанные с полеводством: аржанище - поле после уборки урожая, бабурка - сноп, грабить - сгребать (о сене), жито - ячмень, килоса - вид копны, косуля - плуг, оденье - стог, осыпка - зерновые отходы, пёлы - мякина, редел - приспособление для сушки клевера;
  • - названия, относящиеся к скотоводству и птицеводству: боронка -лошадь по второму году, килун - хряк, кладыш - кастрированный баран, лоншина - одногодовалая лошадь, петун - петух, пороз - баран-производитель, седуха - кура-наседка, сежня - насест, ярушка - неягнившаяся овца;
  • - названия, связанные с огородничеством: баркан - морковь, булъба - картофель, ведильё - ботва, калика - брюква, мятина - ботва картофеля, шамок - слабый кочан капусты;
  • - термины рыболовства: облетень - блесна, ризец - вид рыболовной снасти, сикуша - приспособление для ловли рыбы подо льдом, тенето - сеть для рыбной ловли;
  • - термины различных ремесел: буравец - сверло, важить - катать валенки, драчка - гребень, щетка для очесывания льна, карзать - расчесывать лен, карзы - приспособление для расчесывания льна, кевца - челнок в ткацком станке, клевец - молоток для отбивки жерновов, кужель - приготовленный для пряжи лен, тесла - топор для выдалбливания желобов, точиво - холст;
  • - названия построек и их частей: бабурка - место в русской печи, куда сгребают золу, заборка - перегородка, завал - насыпь вокруг жилого дома для его утепления, задворок - пристройка к хлеву, залобок - фронтон, засек - закром, зенъ - пол, истёпка - подвал, кроля - крыша, облипок - подоконник, онки - коридор;
  • - названия одежды и обуви: валенец - валенок, ветрянка - кофта, блузка, гантай - шнурок, гашник - пояс, гунька - пеленка, деница - рукавица, исподка - варежка, камаши - ботинки, катанки - валенки, набойник - юбка, погалёнки - чулки без пяток, солпа - штанина, ферези - женское платье, юбка;
  • - названия посуды: горлан - кувшин, долбёжка - корыто, квасник - бочка из-под кваса, корец - ковш, латка - миска, муравлёшка - глиняная чашка, ряшка - кадочка, шабайка - банный ковш;
  • - названия продуктов питания: бабахи - мучные изделия, барканник - пирог с морковью, драчёна - запеканка, дрянина - нежирное мясо, кокора - лепешка, сыта - подслащенная вода;
  • - названия домашней утвари: бобка - игрушка, гилёк - умывальник, клюка - кочерга, печайник - сковородник, постельник - простыня, пузырь - ламповое стекло, серянка - спичка, шарок - бубенчик;
  • - названия средств передвижения: дровянки - санки, камьи - особого устройства плот, лодка, лемега - телега, озадки -двухместные санки со спинкой, рогуля - двухколесная телега;
  • - названия явлений природы: болочина - туча, облако, вир - омут, гвер- ста - песок из мелкозернистого гранита, донник - осевший ледяной пласт, залок - рассвет, заря, кипун - родник, круча - овраг, лядина - молодой кустарник, лесок, омшара - мшистое болото, падара - буря, халипа - дождь со снегом;
  • - названия дикорастущих растений: блица - гриб, бредина - мелкий кустарник ивняка, верес - можжевельник, глажи - морошка, гоноболь - голубика, журавина - клюква, киселка - щавель, молочник - одуванчик, попутник - подорожник, деряга - плаун;
  • - названия животных, птиц, рыб: векша - белка, дергач - коростель, ка- лист - аист, кошняк -ласточка, мень - налим, пекель - бабочка, сикляха - муравей, щебёра -лещ, юрлак - щука-самец;
  • - прозвища, клички: большуха - хозяйка в доме, дроля - ухажер, облоед - обжора, побираха - нищий, побратим - любовник, посак - озорник, хулиган, посёстра - любовница, приятка - возлюбленный, -ая, товарка - подруга;
  • - названия признаков, качеств: благой - плохой, гаяный - путаный, каляный - твердый, грубый, кутный - корневой (о зубе), леной - ленивый, простой - открытый, рахманный - тихий, смирный, слизкий - скользкий, читый - трезвый;
  • - названия действий и состояний: баить - разговаривать, блыкаться - ходить без дела, вередиться - надрываться, грезить - пакостить, навыреть - привыкнуть, стеряться - испортиться;
  • - названия признаков действия, качества: вгул - громко, гораже - сильнее, давень - недавно, дубом - стоя, вертикально, дюже - очень, млявно - томно, жарко, нагдысь - недавно;
  • - слова, выражающие отношения между понятиями: веста - наверное, гли - около, намест - вместо, покуль - пока, потуль - до тех пор, промеж - между и т.д.

Указанными группами слов и названиями не исчерпывается активно употребляемая сельским населением Псковщины местная лексика. Это лишь малая толика словарного состава псковских говоров, записанная во 2-й половине XIX в. Но и приведенный материал показывает, что диалектизмы представляют собой главным образом названия, связанные с сельскохозяйственным производством, окружающей природой и крестьянским бытом, означающие предметы и явления, признаки и процессы, которые играют в жизни местного населения наиболее существенную роль.

Конечно, в речи носителей народных говоров встречается достаточно много лексических диалектизмов, и не только у пожилых людей, но и у молодежи, даже школьников. Сами условия сельской жизни, особенности деревенского труда и быта предопределяют нередко чрезмерное употребление диалектизмов в речи сельчан. И все же будущим школьным учителям и другим представителям интеллигенции, работающим на селе, по возможности следует и самим воздерживаться от употребления местных слов, и предостерегать, по крайней мере молодежь, от их употребления, особенно при наличии литературных слов с тем же значением.

Другое дело художественная литература. Нет писателя, повествующего о деревне, который не использовал бы лексические диалектизмы для речевой характеристики своих сельских героев или при описании особенностей их труда и быта. Из классиков XIX в. это И. Тургенев, Н. Некрасов, Л. Толстой, из писателей XX в. - И. Бунин, С. Есенин, М. Шолохов, Ф. Абрамов, В. Солоухин, В. Шукшин и многие другие, произведения которых, выброси из них народные слова и выражения, потеряли бы в значительной степени аромат национальной самобытности. Так, в стихотворении С. Есенина для зарисовки картины затухающего дня в средней полосе России использованы среди средств художественной изобразительности и диалектизмы:

Черная, потом пропахшая выть

Как мне тебя не ласкать, не любить!

Выйду на озеро в синюю гать ,

К сердцу вечерняя льет благодать.

Серым веретьем стоят шалаши,

Глухо баюкают хлюпь камыши.

Красный ковер окровил таганы ,

В хворосте белые веки луны.

Тихо, на корточках, в пятнах зари

Слушают сказ старика косари.

Где-то вдали, на кукане реки

Дремную песню поют рыбаки.

Словом светится лужная голь...

Грустная песня, ты - русская боль.

В "Словаре русских народных говоров" можно найти, что на Рязанщине веретье означает возвышенное сухое место на низменности: среди болот и сырых мест в лесу, на берегу реки и т.п.; выть -доля, участок земли, особенно при разделе полей и лугов; гать - часть водного пространства реки, примыкающая к мельнице; кукан - небольшой остров; лужный - луговой. Таган в Словаре Даля отмечен в значении "круглый или долгий железный обруч на ножках, под которым разводят огонь, ставя на него варево".

Лексические диалектизмы всегда служили источником пополнения словарного состава русского литературного языка, являясь как бы внутренними заимствованиями по сравнению с внешними заимствованиями из иностранных языков. К диалектным по происхождению принадлежат, например, слова: балка , верховье , вобла , вспашка , доха , земляника , клубника , листва , назойливый , обочина , паук , пахарь , рыбалка , тайга , ушанка и др.

Самым крупным диалектным словарем русского языка является "Словарь русских народных говоров", разработка которого началась по проекту члена- корреспондента АН СССР Ф. П. Филина в 1960-е гг.; с 1982 г. работа продолжается под руководством профессора Ф. П. Сороколетова. К настоящему времени издано 35 выпусков (буквы А - Ф). Как указано в "Инверсионном индексе к словарю русских народных говоров" 2000 г. (сост. Ф. П. Сороколетов и Р. В. Одеков; под ред. Ф. Гледни), в словарь вошло около 240 000 слов. Для сравнения отметим, что наиболее крупным словарем, содержащим диалектную лексику, до сих пор был "Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля, содержащий примерно 200 000 слов. Однако этот словарь не является чисто диалектным, ибо он включает и общенародную, литературную лексику.

Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно.
Пополнение русской лексики шло по двум направлениям.

1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок). Так расширялась и развивалась исконно русская лексика.

2. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами.

Состав русской лексики с точки зрения ее происхождения можно схематично представить в таблице.

Лексика с точки зрения ее употребления.

Общенародная лексика – это общеупотребительная лексика всех говорящих на русском языке. Эти слова употребляются в любом стиле речи.

Лексика ограниченного употребления- слова, употребление которых ограничено в соответствии с территориальным и социальным делением национального языка.

Диалектизмы-это выражения или способы речи, употребляемые людьми в той или иной местности. Различаются фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические диалектизмы.

Фонетические диалектизмы характеризуются определенными звуковыми особенностями, отражают особенности звуковой системы говора.

Грамматические и словообразовательные диалектизмы отражают особенности формообразования и словообразования.

Лексические диалектизмы – это слова, которые являются диалектными не в какой-то части (звуке, суффиксе), а в целом. Лексические диалектизмы распадаются насобственно лексические, этнографические, семантические .

Собственно лексические диалектизмы – это местные названия общенародных понятий, явлений, предметов. Эти слова, будучи нелитературными, имеют синонимы в литературном языке.

Этнографические диалектизмы – слова, которые называют предметы, явления, не входящие в общенародный обиход. Эти слова отражают особенности местного быта, специфику труда людей, живущих на определенной территории.

Семантические диалектизмы – это местные значения общенародных слов. По отношению к ним слова литературного языка выступают как омонимы.

Специальная лексика – это слова и выражения, которые используются в специальных областях человеческой деятельности. Специальная лексика делится на 2 группы:термины и профессионализмы .

Термин (от лат.terminus – граница, предел) – слово или словосочетание, которое является точным названием какого-либо понятия, применяемого в науке, технике или искусстве. Профессионализм – полуофициальное слово, распространенное (чаще в разговорной речи) среди людей той или иной профессиональной группы и не являющееся строгим, научным обозначением понятий.

11 Активный и пассивный словарный запас. Русские пословицы и поговорки. Фразеологизмы. Афоризмы

Активный словарный запас

К активному запасу относятся привычные, повседневно употребляемые слова, не имеющие оттенка устарелости или новизны.

Пассивный словарный запас

К пассивному запасу относятся устаревшие слова и неологизмы. Устаревшие делятся на историзмы и архаизмы.

Историзмы - слова называющие не встречающиеся предметы, явления, существа.

Пример: Царь, верста, гусли, гусар.

Архаизмы - слова, являющиеся устаревшими названиями предметов, явлений, существ, которые существуют и ныне.

Пример: Уста-рот, зело-очень.

Неологизмы - Слова, возникающие в языке для обозначения новых, ранее не существующих понятий, явлений, предметов. Новыми они остаются до тех пор, пока говорящий ощущает его новизну, необычность.

"Поговорка" и "Пословица" - это образно и кратко высказанная народная мудрость.
Например :"Волков бояться - в лес не ходить","Какой покров,такая и осень","В ногах правды нет".

Если мы откроем краткий словарь литературоведческих терминов,то обнаружим,что "Поговоркой" называют один из видов народного устного творчества,выражение,которое определяет одно из жизненных явлений.
"Пословица" же является кратким изречением по поводу разных жизненных ситуаций,а так же одним из типов устного народного творчества.

Примеры пословиц:

· "Своя рубашка ближе к телу"

· "Слезами горю не поможешь"

Примеры поговорок:

· "Нашла коса на камень"

· "Назвался груздём - полезай в кузов"

Фразеологизм – это устойчивое по составу и структуре и целостное по значению сочетание двух или более слов.

Типы фразеологизмов

Выделяют несколько типов фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.

Фразеологическое сращение (идиома) - это устойчивый оборот, значение которого нельзя вывести из значений составляющих его слов.

Пример: после дождичка в четверг - никогда или неизвестно когда. Если не знать, что значит этот фразеологизм, догадаться о его значении практически невозможно.

Фразеологическое единство - это устойчивый оборот, значение которого можно вывести из значений составляющих его слов. Для фразеологического единства характерна образность: все слова такого оборота, объединившись, приобретают переносный смысл.

Пример: плыть по течению - подчиняться обстоятельствам, не предпринимать активных действий.

Фразеологическое сочетание - оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным значением. Значение фразеологического сочетания можно вывести из значений составляющих его слов.

Как правило, одно из слов в составе фразеологического сочетания является постоянным, а остальные слова допускают замену.

Пример: Например, можно сказать светиться радостью, светиться счастьем, светиться любовью. Всё это фразеологические сочетания.

Признаки фразеологизма:

  • Содержит не менее двух слов .
  • Имеет устойчивый состав .
  • Не является названием.

Афори́зм -оригинальная законченная мысль, изречённая и записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме и впоследствии неоднократно воспроизводимая другими людьми.

Примеры : «Каждый слышит только то, что он понимает»;
«Знание - сила»

Семь раз – примерь, и никакого толку.

12.Фонетика. Звук речи. Открытый и закрытый слог. Фонетический разбор слова. Ударение словесное и логическое. Роль ударения в стихотворной речи.

фонетика -это наука изучающая звуки.

Пример :Лыжи- лы´-жи – 4 б.,4 зв.

Звуки речи - это наименьшие звуковые единицы,из которыз образуются слова. Звуки мы слышим и произносим.

Звуки как материальные знаки языка – выполняют две функции:

а) перцептивную – функцию доведения речи до восприятия

б) сигнификативную – функцию различения значимых единиц языка морфем и слов.

Они могут быть описаны в трех аспектах:

Ø с акустической (физический) аспект, при котором звук рассматривается как колебательные движениявоздушной среды, вызванные органами речи;

Øс артикуляционной (физиологический) аспект, при котором звук выступает как продукт работыпроизносительных органов человека (артикуляционного аппарата);

Ø с функциональной (смыслоразличительной) стороны (лингвистический) аспект, где звук рассматривается как один из возможных вариантовреализации фонемы (звукового типа) в процессе функционирования, выполняющийсмыслоразличительную и строительную функцию.

Слова делятся на слоги. Слог – это один звук или несколько звуков, произносимых одним выдыха­тельным толчком воздуха

. Слоги бывают открытыми и закрытыми.

· Открытый слог оканчивается на гласный звук.

Во-да, стра-на.

· Закрытый слог оканчивается на согласный звук.

Сон, лай-нер.

· Открытых слогов в русском языке больше. Закрытые слоги обычно наблюдаются в конце слова.

Ср.: но-чник (первый слог открытый, второй – закрытый), о-бо-док (первые два слога открытые, третий – закрытый).

· В середине слова слог, как правило, оканчивается на гласный звук, а согласный или группа согласных, стоящих после гласного, обычно отходят к последующему слогу!

Но-чник, по-ддать, ди-ктор.

В середине слова закрытые слоги могут образовывать лишь непарные звонкие согласные: [ j ], [р], [р’], [л], [л’], [м], [м’], [н], [н’].(пример) Ма й -ка, Со нь -ка, со-ло м -ка.

Фонетический разбор – это характеристика структуры слогов и состава слова из звуков.

Фонетический разбор слова осуществляется по следующему плану:

1.Записать слово орфографически правильно.

2. Разделить слово на слоги и найти место ударения.

3.Отметить возможности переноса слова по слогам.

4.Фонетическая транскрипция слова.

5.По порядку характеризовать все звуки: а. согласный – звонкий – глухой (парный или непарный), твёрдый или мягкий, какой буквой он обозначен; б. гласный: ударный или безударный.

7.Отметить случаи, если звук не соответствует букве.

Фонетический разбор слова морковь:

1.Морковь

2.Мор-кОвь (на второй слог падает ударение, 2 слога).

3.Перенос: мор-ковь

4.[маркоф"]

5.М – [м] – согласный, твердый, звонкий и непарный.

О – [а] – гласный и безударный.

Р – [р] – согласный, твердый, звонкий и непарный.

К – [к] – согласный, твердый, глухой и парный.

О – [о] – гласный и ударный.

В – [ф"] – согласный, мягкий, глухой и парный.

6.В слове 7 букв и 6 звуков.

7.о – а, в – глухой звук ф, ь смягчает в.

Акцетнология - наука, изучающая словесное ударение.

Ударением называется выделение группы слов, отдельного слова или слога в слове.

это выделение слова или группы слов, которые являются важными с точки зрения смысла в данной фразе. Например, в стихотворении А. Ахматовой «Му­жество» (1942 г.) строки Мы знаем, что ныне лежит на весах И что совершается ныне... произносятся с логическим ударением на союзных словах – местоимениях что , которые обязательно должны быть выделены силой голоса, так как именно они определяют содержание всей этой фразы. это выделение слога в слове. Если слово состоит из двух или более слогов, то один из них произносится с большей силой, с большей длительностью и более отчётливо. Слог, который произносится с большей силой и длительностью, называется ударным слогом. Гласный звук ударного слога называетсяударным гласным. Остальные слоги (и гласные) в слове – безударные. Знак ударения « ́» ставится над гласным ударного слога: стена́, по́ле .

13Морфемика. Понятие морфемы как значимой части слова. Морфемный разбор слова. Словообразование. Способы словообразования.

Морфемика - это значимая часть слова. (приставка, корень, суффикс, окончание, основа)

Корень - это значимая часть слова, в которой заключается лексическое значение всех однокоренных слов. Без корня слов не бывает, но бывают сложные слова с несколькими словами.(электростанция-корень1(электро),корень1(станц))

Чтобы найти корень в слове нужно подобрать однокоренные слова и выделить в них одинаковую часть.

Пример: Вода, водяной, водный, водоснабжение. У всех этих слов корень –вод-.

Приставка -это значимая часть слова, которая служит для образования новых слов. Приставки в слове может и не быть и может быть несколько.

Пример : Прапрабабушка- две приставки –пра-.

Пример: Бабушка- приставки нету.

Некоторые приставки придают слову дополнительные лексические значения.

Суфикс – это значимая часть, которая служит для образования новых слов и стоит после знака корня.

Пример: Дом- домик (суффикс –ик-)

Некоторые суфик5сы придают слову дополнительный лексический оттенок.

Окончание- это значимая часть слова, которая находится в конце изменяемых частей речи и служит для образования грамматических форм слова.

Пример: бабушки(окончание –и-),прапрабабушка(окончание –а-).

Основа- это часть слова без окончания и интерфикса. Чтобы выделить в слове основу,необходимо изменить грамматическую форму, чтобы определить окончание. Основа может прерываться,например у возвратных глаголов.

Пример: Пешеход (основа –пеш- и –ход-)

Выделять основу необходимо,чтобы определить способ образование слова.

Пример: Зима(окончание –а-, корень –зим-, основа –зим-)-зимний(окончание – ий -, суффикс –н-, корень –зим-, основа –зимн-).

Постфикс- это значимая часть слова, образована возвратной формы у глаголов,причастий, деепричастий и находится в конце слова (после окончания).

Пример: Глагол- учиться,причастие- учащийся, деепричастие –учась.

Интерфикс(соединительные глаголы)- это значимая часть сложных слов, которое служит для образования новых слов путем сужения осов.

Пример:

Порядок морфемного разбора

1. Определить часть речи.

2. У изменяемых частях речи найти окончание. Для этого изменить форму слова.

3. Найти слова. Подобрать не менее 2-ух однокоренных слов.

4. Приставка.

5. Суффикс.

6. Окончание.

7. Основа.

Пример: Предчувствие.

Имя существительное

Словообразование- это раздел науки о языке,который изучает способы образования новых слов.

1.Приставочный-

Пример:

2.Суффиксальный- это способ образования нового слова путем прибавления к исходному приставки.

Пример: Дом- домища. Кот- котик.

3.Приставочно-суффиксальный- это способ образования новых слов добавлением суффикса.

§ 10 . ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ ЕЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ

Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова, не ограниченные сферой употребления. Они используются во всех стилях, создают национальное своеобразие, самобытность языка. Такая лексика понятна всем говорящим на русском языке: земля, небо, мама, отец, брат, дочь, красный, белый, голубой, длинный, я, ты, он, она, говорить, ходить, писать, дышать, смотреть.

К словам, ограниченным в употреблении , относится диалектная лексика , жаргонная и арготическая, специальная .

Диалектная лексика это слова, употребление которых территориально ограничено. Ею владеют в основном деревенские жители – представители русских народных говоров: замять – метель, туес – сосуд из берёсты, зеленя – всходы ржи, сбочь – сбоку.

Жаргонная и арготическая лексика – это слова, которые используются отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки. Термины жаргон, арго, сленг иногда употребляются как полные синонимы, но чаще их разграничивают.

Жаргон (франц. jargon ) – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединённых профессией (жаргон лётчиков, моряков , программистов), общими интересами, занятиями (жаргон спортсменов , филателистов), возрастом (молодёжный жаргон ). Именно молодёжный жаргон часто называют сленгом (от англ.slang ). Главное в этом языковом явлении – игра, отход от обыденности. Так, раскованный, непринуждённый молодёжный жаргон стремится уйти от скучного мира взрослых. Взрослые говорят: Хорошо! Молодёжь: Клёво! Классно! Потрясно ! Взрослые: Это слишком сложно ! Молодёжь: Не грузи меня! Жаргон – это также сигнал, различающий «своего» и «чужого».

Арго (от франц. argot – замкнутый, неделимый) – условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами . Например: перо – нож, урка – вор, расколоться – предать. Таким образом, арго – это средство конспирации, сокрытия предмета речи.

Часть жаргонной и арготической лексики – принадлежность не одной, а нескольких социальных групп. Переходя из одной группы в другую, такие слова могут менять форму и значение: темнить в арго – «скрывать добычу», потом – «хитрить на допросе », в современном молодёжном жаргоне – «говорить неясно», «увиливать от ответа ». Лексика жаргона пополняется за счёт заимствований из других языков и диалектов (из английского, например, - шузы «туфли», бэг «сумка»; из немецкого – копф «голова », из диалектов – хата «квартира»), путём переосмысления общеупотребительных слов (тачка - «машина», предки – «родители»), создания слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям из исконных и иноязычных форм (баскет --«баскетбол», видак –«видеомагнитофон»).

Жаргонизмы и арго – одна из самых подвижных частей лексики: жаргонизмы и арготизмы очень быстро заменяются новыми. Никто сегодня не помнит оценок: Железно! - «хорошо», Пшено! – «плохо». Тугрики и рупии 50-х годов ХХ века заменили в 70-е мани , а в 80-90 – бабки . В литературный язык жаргонная и арготическая лексика проникает обычно через просторечие и язык художественной литературы. Однако среди языковых изменений последних десятилетий исследователи отмечают интенсивное проникновение во все жанры жаргонной, стилистически сниженной и грубой лексики, что связано с интенсивной демократизацией общественной жизни, а следовательно, и языка, с отменой цензуры. В политические дебаты, газетные и телевизионные репортажи, публицистику проникли словечки вроде: беспредел, лажа, разборка, качать права, вешать лапшу. Многие из подобных слов уже не воспринимаются как сниженные, стали общеупотребительными.

Специальная лексика – это слова, употребление которых ограничено специальными сферами человеческой деятельности: наукой, техникой, искусством, производством, сельским хозяйством, медициной . Например: гамма, ноктюрн (муз.), компас, лоцман (морск.), гипертония, анестезия (мед.). Такие слова употребляются преимущественно людьми одной профессии, и потому их принято называть профессионализмами . К специальной лексике относятся также термины - слова, которые употребляются для логически точного определения специальных понятий: морф, фонема (лингв.), гипотенуза, хорда (матем.), диализ (химич.). Термины – это самая регулируемая часть лексики. Поскольку наука в значительной степени интернациональна, термины создаются специально, то об их точном содержании и месте в системе тех или иных обозначений договариваются. Однако термины – тоже слова, поэтому они сопротивляются регламентации, утрачивают свой узко специальный характер – детерминологизируются, становятся общеупотребительными: Аргумент 1. Независимая переменная величина, от изменения которой зависит изменение другой величины (матем.) 2. довод, доказательство; Понятие 1. Логически оформленная общая мысль о предмете, идея чего-нибудь (научн.) 2. Представление, сведения о чём-либо. Сумма 1. Итог, результат сложения (матем.) 2. Общее количество чего-либо Горизонт 1.Видимая граница неба и земной или водной поверхности, а также пространство неба над этой поверхностью (геогр.) 2. Круг знаний, идей.

Лексика с точки зрения значения, происхождения и употребления.

Использование в речи разных лексических групп слов.

Медицинская терминология и профессиональная лексика.

Происхождение, строение и значение фразеологизмов;

Лексические ошибки и их исправление,

устранение лексических ошибок в речи;

Лексика русского языка со стороны сфер ее употребления .

Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. На их базе происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики национального русского языка.

Но в разных местах встречаются слова, которые понятны только жителям той или иной местности. Такие слова называют диалектизмами. В национальном русском языке имеются два основных наречия (диалекта) – северное и южное, в состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, имеющие черты и севернорусского и южнорусского наречий.

Кроме того, в каждой профессии помимо общеупотребительных, используются слова специальные – профессионализмы.

Ограниченными по употреблению являются также слова, используемые в речи отдельных социальных групп, например, школьников, студентов. Такие слова являются арготизмами (или жаргонизмами) и, в отличие от диалектизмов и профессионализмов, имеют ярко выраженный эмоционально-экспрессивный характер.

Таким образом, национальный русский язык включает в себя общенародные, общеупотребительные слова и слова ограниченного употребления (диалектные слова, профессиональные слова, просторечные и жаргонизмы).

Иногда слова ограниченного употребления можно встретить в произведениях художественной литературы. Как вы думаете, какова цель их использования.



(Для создания речевого колорита, речевой индивидуальности героев).

Давайте еще раз обратимся к видеоматериалу для наблюдения за речью героев относительно использования таких слов (диалектизмов, просторечных, жаргонизмов).

Словарь языка имеет в своем составе активную лексику , то есть слова, которыми пользуются в данный период времени все говорящие и пассивную лексику , то есть слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие слова и новые слова.

Деление языка на активную и пассивную лексику оправдано в строго определенное историческое время: каждой эпохе свойственна своя активная и пассивная лексика.

Лексика с точки зрения происхождения

1 .Исконно русскими являются слова, возникшие в русском языке на любом этапе его развития.

Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно русские слова.

2.Индоевропеизмы - это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, например, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода, новый, шить и др.

Общеславянская лексика - это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи (поле, небо, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зерно, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тонкий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый; кидать, кивать, кипеть, класть; один, два, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т. д.)

Восточнославянская лексика - это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древнерусского) языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских языках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) - зимовка (сербск.). К словам восточнославянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кляча, ладонь, кипятить и др.

Собственно русская лексика - это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть и др.

3. Приметы старославянизмов:

1. Фонетические

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле соотносительные с русскими полногласными оро, оло, ере (ворота - врата).

б) начальные сочетания ра, ла соотносительные с русскими ро, ло (ладья - лодка)

в) согласный щ, чередующийся с т, при русском ч (освещение – светить - свеча)

г) начальное е при русском о (единый - один)

д) е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (крест - крёстный)

е) сочетание жд в корне при русском ж (одежда - одежа)

2. Словообразовательные

а) приставки пре-, чрез- при русских пере-, через- (преступить - переступить)

б) приставки из- при русской вы- (излить - вылить)

в) суффиксы абстрактных существительных –ствие, -ие, -знь, -ыня, -тва, -сный (жизнь, молитва)

г) части сложных слов с добро-, благо-, жертво-, зло-

3. Морфологические

а) суффиксы превосходной степени –ейш, -айш

б) причастные суффиксы –ащ(ящ), -ущ(ющ) при русских –ач(яч), -уч(юч) (горящий - горячий)

В одном слове может быть несколько примет, позволяющих отнести его к старославянизмам.

Иногда наличие старославянского элемента не говорит о том, что позднее заимствование сделано из старославянского (предолимпийский).

Судьба старославянизмов:

1) старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен - полон)

2) старославянизмы употребляются наряду с исконно русскими словами (невежа - невежда). В таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности, имеют разную сочетаемость и отличаются лексически (горячий - горящий).

Старославянизмы могут быть:

1. Стилистически нейтральными (художник, время, одежда, власть)

2. Книжные, имеющие оттенок торжественности (содрогаться, иссякнуть)

3. Устаревшие (младой, брег, длань).

Старославянизмы используются в ЯХЛ в стилистических целях для передачи торжественности, пародийного снижения стиля, комического эффекта, для создания временного колорита и архаизации стиля.

4. При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем (скандинавские, финские и тюркские). Письменным путем заимствовались латинизмы, грецизмы заимствовались устным и письменным путем.

1. Скандинавские – шведский, норвежский, финский - наиболее ранние заимствования (сельдь, клеймо, кнут, пурга, Игорь, Олег).

2.Тюркские – (11-17 вв.) кушак, башмак, парча, сарай.

3. Греческие – проникли в русский язык еще до принятия христианства, когда Русь вела торговлю с Грецией, с принятием христианства (конец 10 в.) заимствовались через богослужебные книги (алтарь, амвон, кукла, огурец, корабль). Греческий язык обогатил научной терминологией, греческие термины заимствовались и из других языков или создавались по греческим образцам (алфавит, апостроф, грамматика).

4. Латинизмы – большое количество в терминологической лексике (акцент, дефис, предикат). Латинизмы проникали через греко-византийское, польское и украинское (15-17 вв.) посредство. С 18 в. большое влияние на русский язык (автор, студент, декан, монета, конституция).

5. Германские языки

а) немецкие – начало проникновения относится к древнейшим временам (готский), наиболее активный с начала 18 в. (Петр 1), к ним относятся военные термины (солдат, офицер), термины ремесел (лобзик, верстак), названия животных и растений, предметов, медицинских терминов (галстук, китель, картофель, фельдшер, егерь)

б) голландские – в эпоху Петра 1, в основном термины морского дела (рейд, вымпел, яхта, фрегат, контора)

в) английские – в 16 веке заимствования терминов морского дела. С 19 в. термины технические, спортивные, общественно-политические, сельскохозяйственные (вагон. Рельсы, бифштекс, спорт, теннис, клуб, лидер)

6. Романские языки

а) французские – проникают с 17-19 вв. и охватывают разнообразные сферы жизни (трико, корсет, партизан, блиндаж, флот, парламент, пьеса, сюжет)

б) Итальянские – в основном искусствоведческие термины (ария, соло, импресарио, пианино, баррикада, макароны, бумага, газета)

в) испанские – гитара, серенада, карамель

5.Приметы заимствований:

1) тюркизмам свойствен сингармонизм

2) французским – конечные ударные гласные (пальто), сочетания уэ, уа в середине слова (силуэт), конечное –аж (массаж).

3) немецким – сочетания шт, хт (паштет, вахта)

4) английским – сочетание дж (джаз, бюджет)

5) латинизмам – конечные –ум, -ус, -ура, -ция, -ент (пленум, президент, градус)

II. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса

1. Словарь русского языка в процессе своего исторического развития непрерывно изменяется и совершенствуется. Изменения словарного состава непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим развитием жизни общества. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними - и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

2. В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

3. К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

4. Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами. Другую группу устаревших слов составляют архаизмы , т.е. слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия. К этой группе относятся, например, слова брадобрей - парикмахер; сей - этот; понеже - потому что; гостьба - торговля; вежды - веки; пиит - поэт; комонь - конь; ланиты - щеки; наущать - подстрекать; одр - постель и др. И те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи. Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.

5. Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от rp. neos - новый + logos - слово) . Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, колхоз, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, лунник, космонавт и многие другие. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.

6. Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Одни из них вошли в литературный язык, например: чертеж, рудник, маятник, насос, притяжение, созвездие и др. (у Ломоносова); промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный (у Карамзина); стушеваться (у Достоевского) и т.д. Другие остаются в составе так называемых окказиональных авторских образований. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др. у А. Вознесенского; бокастый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие у Е. Евтушенко. Много неузуальных слов у А.И. Солженицына, особенно среди наречий: готовно повернулся, кидко бросились, нагрудно усмехнулся.

С точки зрения употребления выделяют:

Нейтральная лексика предназначена для констатирующего, безоценочного, нетерминологического обозначения предметов, понятий повседневной жизни, явлений природы, периодов жизни человека и состояний его жизнедеятельности, отрезков времени, мер длины, веса, объёма и т. п. Она лишена экспрессии, эмоциональных и социальных оценок.
Например: окно, южный, работать
Для какого стиля характерно использование нейтральной лексики?

Книжная лексика , характеризуется тематическим разнообразием - в соответствии с широтой и разнообразием проблематики текстов.
Например: ланиты, вещать, безвозмездный
Для какого стиля характерно использование книжной лексики?

Лексика устной речи . К лексике устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей коммуникативной деятельности. Лексика устной речи неоднородна. В ней можно выделить:
Жаргонизмы - это слова, которые используются в определенной социальной и возрастной среде.
Например: телек – телевизор, шпора – шпаргалка, плавать – плохо отвечать

Арготизмы - слова и обороты речи, заимствованные из того или иного Арго и используемые как стилистическое средство (чаще для характеристики речи персонажа в художественном произведении).
Например: бабки – деньки, барыга – коммерсант, братва – преступная группировка

Диалектизмы ­– слова характерные для определенной местности
Например: буряк – свекла, стювать – отговаривать, шаять - тлеть

Для какого стиля характерно использование лексики устной речи?

Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессии.
Например: секач – молоток сварщика, скаты – колесные шины, лапша – двухжильный провод

Терминологическая лексика - слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными
Например: гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология
В чем отличие терминологической лексики от профессионализмов?
В каком стиле используется терминологическая и профессиональная лексика?

Похожие публикации