Что символизирует облик быка в балете кармен. Билеты на балет «кармен-сюита» в большом театре

Балет «Кармен-сюита», поставленный на музыку великого Жоржа Бизе и талантливого Родиона Щедрина

Либретто по новелле Просперо Мериме «Кармен» в интерпретации Альберто Алонсо, одновременно являющегося хореографом-постановщиком

Ассистент - Соня Калеро Алонсо.
Оформление сцены - Борис Мессерер.
Дирижер-постановщик - Павел Сорокин.
Художник по свету - Александр Рубцов.

Премьера балета состоялась в Большом театре 20 апреля 1967 года.
Показ возобновлен 18 ноября 2005 года.

Балет рисует нам не столько картины из реальной жизни, сколько духовные метания и волнения. Кармен предстает здесь цельной личностью с незыблемыми моральными принципами, слушающей, прежде всего, свое сердце, а не прагматичные напутствия окружающих. Это девушка с глубокой и тонко чувствующей душой, стремящейся к абсолютной свободе от границ, нарисованных обществом. В любви для Кармен заключается весь смысл жизни, это ее воздух, еда и вода. Она не из тех, кто готов продаться или стать чьей-то красивой игрушкой, но, к сожалению, ни один мужчина не может проникнуть в ее удивительный внутренний мир, обращая внимание лишь на прекрасную внешность.

Со всей душой полюбил девушку Хозе. Именно это великое чувство помогло ему измениться, превратило из топорного, ограниченного солдата в стремящегося к духовности человека. Однако Хозе заточает Кармен в «золотую клетку» - она не чувствует внутренней свободы, ее вольная душа томится в оковах восхищенности, не сопровождаемой желанием понять девушку. Более значимым для него становится не возлюбленная, а сама любовь.

Девушка могла бы принять и ответить на чувство Тореро. Он, плененный изумительной красотой, любезен, великолепен и храбр. Однако эти качества – всего лишь маска. За ней скрываются леность, черствость, нежелание отстаивать свое право на любовь. Потому Кармен, отличающаяся взыскательностью и гордостью, отказывается от жизни с ним. Но без «второй половинки» ей грозит влачение жалкого существования, и девушка принимает смерть от рук Хозе. Так она избегает компромисса со своей совестью или обречения на жизнь с нелюбимым.

Удивительный по пронзительности выражаемых чувств сюжет новеллы Мериме не просто зеркально отразился в опере Бизе, но и обрел новый философский оттенок. Столь прекрасную и драматическую суть усилила творческая интерпретация «Кармен» Родионом Щедриным. Балет представляет собой удивительную квинтэссенцию чувств, выраженных через содержание новеллы и музыку композиторов.

Кармен-сюита — одноактный балет хореографа Альберто Алонсо, поставленный на основе оперы «Кармен» Жоржа Бизе, оркестрованной специально для этой постановки композитором Родионом Щедриным. Либретто балета по мотивам новеллы Проспера Мериме написал его постановщик, Альберто Алонсо. В центре балета — трагическая судьба цыганки Кармен и полюбившего её солдата Хозе, которого Кармен покидает ради молодого Тореро. Взаимоотношения героев и гибель Кармен от руки Хозе предопределены Роком. Таким образом, история Кармен (в сравнении с литературным первоисточником и оперой Бизе) решена в символическом плане, что усилено единством места действия.
Ради постановки знаменитой "Кармен" Бизе-Щедрина из Кубы прибыл первый хореограф Плисецкой Альберто Алонсо.

"Плисецкая - это Кармен. Кармен - это Плисецкая". Однако немногие теперь догадываются, что главный балет Плисецкой родился волей случая. "Так карта легла, - вспоминала Майя Михайловна. Хотя об этой роли я мечтала всю жизнь". В далеком 1966 году она и предположить не могла, что найдет хореографа своей мечты среди зимы в "Лужниках" на вечере кубинского балета. После первых же тактов зажигательного фламенко Плисецкая с трудом могла удержаться в кресле и в антракте буквально ворвалась за кулисы. Все, что она могла произнести, завидев хореографа: "Вы поставите для меня "Кармен"?" "Я об этом мечтаю", - расплывшись в улыбке, ответил Альберто Алонсо. Постановка оказалась вызывающе новаторской, а главная героиня - чертовски сексуальной, но запретить спектакль балетмейстера с Острова свободы никто не решался - это значило поссориться с Фиделем Кастро. "Вы предательница балета, - бросила в лицо Плисецкой министр культуры Фурцева. - Ваша Кармен умрет!" "Кармен будет жить, пока жива я", - гордо ответила тогда Плисецкая.



Все движения Кармен-Плисецкой несли особый смысл, вызов, протест: и насмешливое движение плечом, и отставленное бедро, и резкий поворот головы, и пронизывающий взгляд исподлобья… Невозможно забыть, как Кармен Плисецкой — словно застывший сфинкс — смотрела на танец Тореадора, и вся её статичная поза передавала колоссальное внутреннее напряжение: она завораживала зрителей, приковывала к себе их внимание, невольно (или сознательно?) отвлекая от эффектного соло Тореадора.

Почти 40 лет спустя судьба выложила новый пасьянс. Директором балета Большого театра стал ее последний партнер по сцене Алексей Ратманский. И в день возобновления "Кармен" на главной сцене страны 18 ноября 2005 года Майя Плисецкая произнесла: "Я умру. Кармен останется".

Кармен-сюита — одноактный балет хореографа Альберто Алонсо, поставленный на основе оперы «Кармен» Жоржа Бизе, оркестрованной специально для этой постановки композитором Родионом Щедриным. Либретто балета по мотивам новеллы Проспера Мериме написал его постановщик, Альберто Алонсо. В центре балета — трагическая судьба цыганки Кармен и полюбившего её солдата Хозе, которого Кармен покидает ради молодого Тореро. Взаимоотношения героев и гибель Кармен от руки Хозе предопределены Роком. Таким образом, история Кармен (в сравнении с литературным первоисточником и оперой Бизе) решена в символическом плане, что усилено единством места действия.
Ради постановки знаменитой "Кармен" Бизе-Щедрина из Кубы прибыл первый хореограф Плисецкой Альберто Алонсо.

"Плисецкая - это Кармен. Кармен - это Плисецкая". Однако немногие теперь догадываются, что главный балет Плисецкой родился волей случая. "Так карта легла, - вспоминала Майя Михайловна. Хотя об этой роли я мечтала всю жизнь". В далеком 1966 году она и предположить не могла, что найдет хореографа своей мечты среди зимы в "Лужниках" на вечере кубинского балета. После первых же тактов зажигательного фламенко Плисецкая с трудом могла удержаться в кресле и в антракте буквально ворвалась за кулисы. Все, что она могла произнести, завидев хореографа: "Вы поставите для меня "Кармен"?" "Я об этом мечтаю", - расплывшись в улыбке, ответил Альберто Алонсо. Постановка оказалась вызывающе новаторской, а главная героиня - чертовски сексуальной, но запретить спектакль балетмейстера с Острова свободы никто не решался - это значило поссориться с Фиделем Кастро. "Вы предательница балета, - бросила в лицо Плисецкой министр культуры Фурцева. - Ваша Кармен умрет!" "Кармен будет жить, пока жива я", - гордо ответила тогда Плисецкая.



Все движения Кармен-Плисецкой несли особый смысл, вызов, протест: и насмешливое движение плечом, и отставленное бедро, и резкий поворот головы, и пронизывающий взгляд исподлобья… Невозможно забыть, как Кармен Плисецкой — словно застывший сфинкс — смотрела на танец Тореадора, и вся её статичная поза передавала колоссальное внутреннее напряжение: она завораживала зрителей, приковывала к себе их внимание, невольно (или сознательно?) отвлекая от эффектного соло Тореадора.

Почти 40 лет спустя судьба выложила новый пасьянс. Директором балета Большого театра стал ее последний партнер по сцене Алексей Ратманский. И в день возобновления "Кармен" на главной сцене страны 18 ноября 2005 года Майя Плисецкая произнесла: "Я умру. Кармен останется".

Впервые в Израиле будет представлен одноактный балет «Кармен-сюита» от звёзд русского балета, посвящённый памяти величайшей балерины современности - Майи Плисецкой. Великую балерину помнят и чтят миллионы. Вся её жизнь была посвящена балету.
Дань памяти прославленной балерине поспешили отдать самые яркие звёзды балета Большого театра, а также Мариинского и Михайловского театров Санкт-Петербурга.

Израильский зритель сможет побывать на балетном спектакле «Кармен-сюита » в конце ноября и в полной мере оценить всю его красоту и великолепие постановки. Программа будет представлена двумя отделениями, которые включают в себя:

  1. Первое отделение - в Израиле впервые представят балет «Кармен Сюита», состоящий из одного акта на основе оперы Жоржа Бизе «Кармен» (1875) по мотивам новеллы Проспера Мериме. Композитор Родион Щедрин.
  1. Второе отделение - включает в себя Гала-концерт, в состав которого входят лучшие номера, созданные Плисецкой на протяжении различных жизненных периодов на ведущих площадках мира. Исполнителями шедевров станут солисты балета Мариинского и Михайловского театров Санкт-Петербурга.

Художественное руководство проекта полностью является заслугой Юрия Петухова - народного артиста России, профессора академии имени Вагановой.

Сюжетная завязка и история

Постановка балета «Кармен-сюита» на музыку Жоржа Бизе в оркестровке Родиона Щедрина обладает достаточно богатой историей. Впервые зрители смогли увидеть этот шедевр искусства 20 апреля 1967 года. Страстную и наполненную жизнью Кармен блистательно сыграла Майя Плисецкая на сцене Большого театра.

Напомним, что сюжет легендарной балетной постановки Кармен завязан на трагической судьбе цыганки Кармен и солдата Хозе, который полюбил её. Однако судьба распорядилась так, что Кармен предпочла ему молодого Тореро. Действие разворачивается на просторах Испании в 1920-х гг. Взаимоотношения героев и даже то, что Кармен в итоге гибнет от руки Хозе, предопределены Роком.

Таким образом, история Кармен, если сравнивать с первоисточником в литературе и оперой Ж. Бизе, исполнена в символическом плане и усиливается единством места действия. Трагичность любви в «Кармен» во многом напоминает другие современные постановки или кинокартины. Среди них - «Вестсайдская история» и «Табор уходит в небо».

Плисецкая как олицетворение Кармен

Высказывание «Плисецкая - это Кармен. Кармен - это Плисецкая» значит очень много. Иначе и быть не может, но о том, что рождение главного балета Плисецкой произошло случайно, знают немногие. Майя Плисецкая говорит, что так «легла карта», но мечтала она о роли Кармен всю сознательную жизнь.

Она не могла даже и подумать в далёком 1966 году, что хореограф ее мечты встретится ей зимою в «Лужниках» на вечере кубинского балета. Едва выждав первые такты зажигательного фламенко, Плисецкая поспешила ворваться за кулисы в антракте. Завидев хореографа, она спросила: «Вы поставите для меня «Кармен»?», на что тот, улыбнувшись, ответил: «Я об этом мечтаю».

Новоявленной постановке был присущ новаторский характер, а главной героине - сексуальность. Запретить балетмейстера с Острова свободы не осмеливался никто, поскольку это означало бы поссориться с Фиделем Кастро. Екатерина Фурцева, министр культуры, называла М. Плисецкую «предательницей балета» и то, что «Ваша Кармен умрёт!», на что великая балерина не растерялась и ответила: «Кармен будет жить, пока жива я».

Спустя 40 лет директором балета Большого театра становится Алексей Ратманский - последний партнёр балерины по сцене. 18 ноября 2005 года, в день возобновления «Кармен» на главной сцене страны, Майя Плисецкая произнесла: «Я умру. Кармен останется».

Постановка, полная жизни

Постановка «Кармен» сама по себе очень живая и наполненная жизнью. Великолепная музыка, звёздный состав исполнителей, которым зрители верят, сопереживая и вдохновляясь настроением.

Постановка спектакля продумана вплоть до мелочей. От начала и до конца чувствуется колорит Испании, достоверность присутствует во всём.

В каждом движении Кармен уже заложен особый смысл, протест и вызов. Характерными и узнаваемыми становятся насмешливое движение плечом, отставленное бедро, резкий поворот головы, пронизывающий взгляд исподлобья. Чего только стоит наблюдение Кармен, словно застывшего сфинкса, за танцем Тореадора, когда при помощи всей статичности её позы передаётся колоссальный уровень внутреннего напряжения.

Организатором гастролей выступит Продюссерский центр

Написал его постановщик, Альберто Алонсо.

Премьера спектакля состоялась 20 апреля 1967 года на сцене Большого театра в Москве (Кармен - Майя Плисецкая). 1 августа того же года премьера балета состоялась в Гаване, в Кубинском национальном балете (Кармен - Алисия Алонсо) .

В центре балета - трагическая судьба цыганки Кармен и полюбившего её солдата Хозе, которого Кармен покидает ради молодого Тореро. Взаимоотношения героев и гибель Кармен от руки Хозе предопределены Роком. Таким образом, история Кармен (в сравнении с литературным первоисточником и оперой Бизе) решена в символическом плане, что усилено единством места действия (площадка корриды) .

Музыка спектакля

Майя Плисецкая обратилась к Дмитрию Шостаковичу с просьбой о написании музыки к «Кармен», но композитор отказался, не желая, по его словам, конкурировать с Жоржем Бизе. Затем она обратилась к Араму Хачатуряну , но вновь получила отказ. Ей посоветовали обратиться к её мужу, Родиону Щедрину, также композитору.

Порядок музыкальных номеров в транскрипции Родиона Щедрина:

  • Вступление
  • Танец
  • Первое интермеццо
  • Развод караула
  • Выход Кармен и хабанера
  • Сцена
  • Второе интермеццо
  • Болеро
  • Тореро
  • Тореро и Кармен
  • Адажио
  • Гадание
  • Финал

История постановки

В конце 1966 года в Москву приехал на гастроли кубинский национальный балет (исп. Ballet Nacional de Cuba ). Рахиль Мессерер мечтала о новом развитии самобытного таланта дочери Майи Плисецкой, характерное дарование которой могло понравиться Альберто Алонсо . Она договорилась о встрече, и Майя приехала на спектакль. За кулисами Альберто обещал вернуться с готовым либретто, если к сроку придёт официальное приглашение от советского министерства культуры. В этот период Майя получила Ленинскую премию совсем не за балеринскую партию персидки в опере «Хованщина » . Она убедила Екатерину Фурцеву пригласить Альберто для постановки балета «Кармен», в замыслах которого уже был образ свободолюбивой испанской цыганки, который он примерял на жену своего брата Алисию Алонсо . Екатерина Алексеевна помогла организовать это событие:
«- Одноактный балет на сорок минут в стиле праздника испанского танца, как „Дон Кихот “, верно?. Это может укрепить советско-кубинскую дружбу».

Альберто помнил несколько слов по-русски со своей молодости, когда он танцевал в русском балете Монте-Карло . Он приступил к репетициям своего балета, версии «для советской сцены». Спектакль был приготовлен в рекордно короткие сроки, не поспевали мастерские, костюмы дошили к утру премьерного дня. На генеральную репетицию (она же оркестровая, световая и монтировочная) на основной сцене выделили всего один день. Словом, балет делался в суетной спешке.

Мировая премьера состоялась 20 апреля года в Большом театре (художник-постановщик Борис Мессерер , дирижёр Г. Н. Рождественский). В спектакле участвовали Майя Плисецкая (Кармен), Николай Фадеечев (Хозе), Сергей Радченко (Тореро), Александр Лавренюк (Коррехидор), Наталья Касаткина (Рок). При этом крайне страстный и не чуждый эротизма характер постановки вызвал у советского руководства неприятие, и в СССР балет Алонсо шёл в цензурированном виде. По воспоминаниям Майи Плисецкой:

советская власть пустила в театр Алонсо только потому, что он был «свой», с острова Свободы, но этот «островитянин» как раз взял и поставил спектакль не только о любовных страстях, но и о том, что нет на свете ничего выше свободы. И, конечно, этому балету так здорово досталось не только за эротику и мою «ходьбу» всей стопой, но и за политику, которая явственно в нём проглядывала.

После премьерного спектакля в директорской ложе Фурцевой не оказалось, она покинула театр. Спектакль не был похож на «короткий „Дон Кихот“», как она того ожидала, и был сырым. Второй спектакль должен был пойти в «вечере одноактных балетов» («тройчатке»), 22 апреля, но был отменён:
«- Это большая неудача, товарищи. Спектакль сырой. Сплошная эротика. Музыка оперы изуродована… У меня большие сомнения, можно ли балет доработать» .
После доводов о том, что «придётся отменить банкет» и обещаний «сократить все шокирующие Вас эротические поддержки» , Фурцева сдалась и разрешила спектакль, который прошёл в Большом 132 раза и около двухсот по всему миру.

Отзывы критики

Все движения Кармен-Плисецкой несли особый смысл, вызов, протест: и насмешливое движение плечом, и отставленное бедро, и резкий поворот головы, и пронизывающий взгляд исподлобья… Невозможно забыть, как Кармен Плисецкой - словно застывший сфинкс - смотрела на танец Тореадора, и вся её статичная поза передавала колоссальное внутреннее напряжение: она завораживала зрителей, приковывала к себе их внимание, невольно (или сознательно?) отвлекая от эффектного соло Тореадора .

Новый Хозе очень молод. Но сам по себе возраст не является категорией художественной. И не допускает скидок на малоопытность. Годунов сыграл возраст в тонких психологических проявлениях. Его Хозе насторожен и недоверчив. От людей ждет беды. От жизни:- подвохов. Раним и самолюбив. Первый выход, первая поза - стоп-кадр, героически выдержанный лицом к лицу с залом. Живой портрет светловолосого и светлоглазого (в соответствии с портретом, созданным Мериме) Хозе. Крупные строгие черты. Взгляд волчонка - исподлобья. Выражение отчужденности. За маской угадываешь истинную человеческую суть - ранимость души, брошенной в Мир и миру враждебной. Портрет созерцаешь с интересом.

И вот он ожил и «заговорил». Синкопированная «речь» воспринята Годуновым точно и органично. Недаром к дебюту его готовил талантливый танцовщик Азарий Плисецкий, прекрасно по собственному опыту знающий и партию, и весь балет. Отсюда - тщательно проработанные, заботливо отшлифованные детали, из которых слагается сценическая жизнь образа. .

Экранизации

  • 1968 (1969?) - фильм режиссёра Вадима Дербенёва по постановке Большого театра с участием первых исполнителей (Кармен - Майя Плисецкая, Хозе - Николай Фадеечев, Тореро - Сергей Радченко, Коррехидор - Александр Лавренюк, Рок - Наталья Касаткина).
  • 1978 - фильм-балет режиссёра Феликса Слидовкера (Кармен - Майя Плисецкая, Хозе - Александр Годунов , Тореро - Сергей Радченко, Коррехидор - Виктор Барыкин , Рок - Лойпа Араухо).
  • 1968, 1972 и 1973 - экранизации постановки Кубинского национального балета.

Постановки в других театрах

Постановка балета Альберто Алонсо была перенесена на многие сцены балетных театров СССР и мира балетмейстером-постановщиком А. М. Плисецким :

  • 1973 - театр Хельсинки, Харьковский театр оперы и балета им. Лысенко (премьера - 4 ноября 1973), Одесский театр оперы и балета (совместно с А. М. Плисецким), Казанский театр оперы и балета, Белорусский театр оперы и балета , Театр оперы и балета Украины им. Шевченко
  • 4 апреля 1974 - Башкирский театр оперы и балета (Уфа), Teatro Segura (Лима)
  • 1977 - Театр Колон (Буэнос-Айрес)
  • 13 мая 1978 - Свердловский театр оперы и балета (7 февраля 1980 - возобновление)
  • 1981 - Душанбинский театр оперы и балета
  • 1982 - Театр оперы и балета им. Палиашвили (Тбилиси)

Постановки других хореографов

«Слушая эту музыку, я увидел свою Кармен, существенно отличающуюся от Кармен в других спектаклях. Для меня она не только незаурядная женщина, гордая и бескомпромиссная, и не только символ любви. Она - гимн любви, любви чистой, честной, жгучей, требовательной, любви колоссального полета чувств, на которые не способен ни один из встретившихся ей мужчин.

Кармен не кукла, не красивая игрушка, не уличная девка, с которой многие не прочь бы позабавиться. Для неё любовь - суть жизни. Никто не смог оценить, понять её внутренний мир, скрытый за ослепительной красотой.

Страстно полюбил Кармен Хозе. Любовь преобразила грубого, ограниченного солдата, открыла ему духовные радости, но для Кармен его объятия вскоре превращаются в цепи. Упоенный своим чувством, Хозе не пытается понять Кармен. Он начинает любить уже не Кармен, а своё чувство к ней…

Она могла бы полюбить и Тореро, который не равнодушен к её красоте. Но Тореро - утонченно галантный, блистательный и бесстрашный - внутренне ленив, холоден, он не способен бороться за любовь. И естественно, такого, как он, не может любить требовательная и гордая Кармен. А без любви нет счастья в жизни, и Кармен принимает смерть от Хозе, чтобы не вступать на путь компромисса или одиночества вдвоем».

Хореограф-постановщик Валентин Елизарьев

Напишите отзыв о статье "Кармен-сюита"

Ссылки

  • // кинохроника студии Pathé , 1967

Источники

Отрывок, характеризующий Кармен-сюита

– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d"ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c"est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C"est vous, Clement? – сказал он. – D"ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег"т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег"ь ложись спать. Еще вздг"емнем до утг"а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.

Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.

Похожие публикации